©2007 Giglio Group Ltd.

 



Attività

Attualmente lavoro come coordinatrice per ditte di import/export e per emittenti televisive. Vorrei utilizzare i miei circa 19 anni di esperienza per offrirmi come coordinatrice in Italia anche per altre ditte giapponesi.


IMPORT EXPORT

Quando vivevo a Milano da sei mesi, una mia conoscenza mi ha presentato una ditta, che ora si chiama DINOS Co., Ltd. e allora si chiamava FUJISANKEILIVING SERVICE Co., Ltd. che cercava un’assistente generale. Ho cominciato a lavorare per loro nel reparto internazionale che si occupava di import/export.
Non sapevo come fare questo lavoro, mi sono affidata alle indicazioni dell’allora responsabile Mr. Yonekawa Katsuhiro; per alcuni anni ho fatto da traduttrice e da interprete.
Un giorno, lui ricevette una lettera all’improvviso dalla sede in Giappone che comunicava la decisione di chiudere l’ufficio di Milano. Dopo di che, hanno deciso di lasciarmi tutto il lavoro e di affidare a me l’incarico di curare il settore import/export.
In quel momento ero un po’ timorosa di fare il lavoro da sola, ma ho dovuto farlo. Il responsabile dal Giappone in quel periodo, Mr Hayashi Hidetosi, e il mio collega, Mr Adachi Jinsei (allora segretario del presidente), mi hanno convinto e mi hanno consigliato in ogni attimo. Da allora ho imparato sempre di più e ho capito meglio cosa dovevo fare, facendo quel lavoro per circa 19 anni.


Lunch meeting

COORDINATRICE TV

Mentre lavoravo come assistente di Mr. Yonekawa, ogni tanto mi è capitato di dover aiutare alcune troupe televisive come traduttrice, interprete o organizzatrice per effettuare cineriprese in Italia. Dovevo anche aiutare ad accogliere attori e attrici che facevano presentazioni dei prodotti. Molti registi, producer e cameraman mi hanno aiutato a imparare come fare questo lavoro.